воскресенье, 8 декабря 2013 г.

Новая книга Вероник Ажинер (Veronique Enginger)

Знаю, что французский вариант книги "Mode d'hier et d'aujoud'hui au point de croix" знаком многим вышивальщицам. Дизайны из этой книги так близки нам, женщинам)) И вот мы дождались вариант этой книги на русском языке от издательства ЭКСМО в переводе Екатерины Расиной. Великолепное, красочное издание. Можно смотреть и листать очень долго, примеряя на себя разные наряды.

24 комментария:

  1. Оля, по-хорошему завидую ;) замечательная книга, а что первое вышьешь?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Ой, Жень, сейчас уже столько всего начато! И картонаж меня ждет)) Так что пока и не знаю...

      Удалить
    2. Заинтриговалаааа….. )))))

      Удалить
  2. класс , у нас еще такую не видела)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Таня, она и у нас еще редкий гость! Думаю первый тираж очень быстро расхватают))

      Удалить
  3. Оля. супер!Поздравляю!Классная книга!!!Я ее видела еще только в электронном варианте (ну и, конечно, не на русском языке)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Лен, я таком варианте и я видела)) А русский ж, он другой, он понятный))
      У меня в магазине первую партию в первый день раскупили)) Сейчас делаю заказ на вторую)) Все ж таки держать в руках такие издания это что-то!

      Удалить
  4. Я себе на днях купила такую - замечательная книга! И весьма демократичная цена :)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Молодец, она достойна быть в твоей библиотеке. А я еще много книг для магазина прикупила. Постараюсь сделать подробный обзор. Уверена, многим будет любопытно.

      Удалить
  5. Ух ты ... поздравляю, Оля, отличное приобретение.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо, Лариса! Теперь бы только время на реализацию))

      Удалить
  6. Переводчику, которая вдобавок еще и вела эту книжку, очень приятно слушать о ней добрые слова. )) Мы очень старались, чтобы наш вариант был таким же "вкусным", как и оригинал.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Екатерина, очень неожиданно, но очень приятно видеть вас здесь!

      Девочки, кто не знает, познакомьтесь - Екатерина Расина. Благодаря Екатерине, мы можем читать эту замечательную книгу на русском языке. Екатерина - переводчик книги "Вышивка крестиком для начинающих модниц".

      К слову о переводе. Так как я являюсь женой переводчика, то хорошо знаю, как важен качественный перевод. И как он может исказить все впечатление о книге. Муж уже давно перестал читать переводную литературу. Только если узнает, что перевод был сделан знаменитыми переводчиками еще "советских" времен.

      В связи с большой закупкой книг для Миролики, у меня появилась возможность познакомиться с большинством книг поближе. Я каждую пролистываю, чтобы впоследствии описать. И так как в большинстве я закупаю переводную литературу, то созрел пост как раз о переводе. В некоторых книгах он ужасен! И это печально! Особенно, когда перевод касается техники исполнения. Вот пример: "Начинайте с внешних краев нитями более темных тонов розового и центра постепенно переходите к самому светлому тону около." (орфография с книги). Или в другой книге, моей любимой энциклопедии http://starakalamarka.blogspot.ru/2013/01/blog-post_12.html в разделе инструменты говорится о фетровой ручке. Кто его знает, может быть у иностранных рукодельниц есть такая ручка, у них много чего есть, чего у нас нет. Была в неведении до тех пор, пока не сказала мужу, а он не представил английский вариант и перевел мне. Вот так.

      Касательно книги Вероник Ажинер "Вышивка крестиком для начинающих модниц" могу сказать, что никаких "ляпов" или "спотыканий" в переводе не увидела. Читается легко не только вступления к дизайнам, но и инструкции к пошиву сумочек, косметичек, подушек. Очень понравился раздел "Техника вышивания и секреты". Для опытных вышивальщих он конечно же не актуален, но для начинающих - очень полезен. Четкое и грамотное описание, без лишних слов. Учитывая, что эту книгу мы уже давно знаем во французском варианте, я не стала делать ее обзор. Но для тех, кто ее не знает - рекомендую! Вы нисколько не пожалеете - множество замечательных схем и инструкций как сшить изделия с ними. Качественный перевод и полиграфия, а также красивые фотографии совершенно точно вдохновят вас на изготовление изумительных вещей!

      Выражаю благодарность переводчику Екатерине Расиной и также хочу поблагодарить весь коллектив издательства ЭКСМО, который выпустил эту книгу:
      Директора редакции - Е.Капьёва
      Ответственного редактора - Л.Меркулову
      Художественного редактора - Е.Гузнякову
      Выпускающего редактора - А.Дорожкину
      Стажера редакции - А.Беляеву
      Вертальщика - П.Компаниец
      Корректора - Г.Чихичину.

      Спасибо вам большое! Очень надеемся, что вы будете выпускать для нас еще много красивых и восхищающих нас книг!

      P.S. - сегодня получила письмо от покупательницы из Екатеринбурга, которая приобрела эту книгу в числе первых. Я надеюсь, она не будет в обиде, если я приведу часть ее письма:
      "Восхищает все: и содержание, качество книг". Она благодарит меня за возможность их приобрести, но я передаю эту благодарность в том числе и издательству ЭКСМО.

      Удалить
    2. Между прочим, в магазине Миролика, в описаниях книг, я всегда указываю переводчика, если об этом написано в выходных данных. Своих героев вышивальная братия должна знать в слово! ))

      Удалить
    3. Ольга, спасибо огромное! Такие отзывы - лучший подарок на Новый Год. ))

      Удалить
  7. Книга сказочная! И Оле и переводчику спасибо! И хотелось бы знать...а не собираются ли издавать еще какие-нибудь книги Вероник? ;-)))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо!)) Я лично ничего не знаю про выпуск новых книг. Знаю точно, что в графике выпуска книг в январе ничего любопытного по рукоделию нет))

      Удалить
    2. Спасибо!
      Я точно на Ваш вопрос ответить пока не могу, но после новогодних праздников задам его начальству. )) Я бы с удовольствием еще поработала с книжками этого автора - не работа, а одно удовольствие. )

      Удалить
    3. Екатерина, замечательно, что вы появились. Я пыталась вас найти)) У меня есть к вам вопрос, не могли бы вы написать мне ваш e-mail на адрес olania1_arobase_gmail.com

      Удалить
    4. Или можно использовать e-mail который указан в разделе "О блоге и его авторе". Спасибо!

      Удалить
    5. Ольга, видимо, письма до Вас не долетели. ((
      Мне всегда можно написать на адрес sinteponfathom(гав)gmail.com :)

      Удалить